□ 何勇海
近年来,“儿童读经典”持续引发热议。一方面,越来越多的家长希望孩子从小亲近经典名著;另一方面,原著文字的艰深与儿童认知能力之间的落差,催生了大量“儿童版”“改编版”读物。支持者认为,“儿童版经典”降低了阅读门槛、激发了阅读兴趣;反对者则担心,改编破坏了经典的原汁原味、压缩了孩子想象的空间。
(6月1日 《羊城晚报》)
应该承认,适当推出经典名著儿童版本,具有积极意义。不少语言通俗、情节明快、立意纯粹的经典,经过合理简化、配图、注音等处理,能够契合低龄儿童的阅读能力。
不过,并非所有经典名著都适合儿童化改编。很多传世名著扎根于复杂的时代背景,里面夹杂着人情纠葛、世道剖析,甚至还有偏成人化的情节。以儿童有限的认知和阅历,根本读不懂这些文字背后的深意。一味把这类内容强行改编成儿童读物塞给孩子,非但起不到熏陶作用,还容易扰乱心智、误导价值观。
经典名著的儿童化改编,绝不能任由市场随意发挥。相关主管部门不妨出台明确规范,划定改编边界、细化改编标准,厘清可改编书目与禁改范畴。要从源头规范出版市场,守护好儿童阅读环境,也守住经典文学的底色。对出版社而言,开展经典改编必须坚守行业底线,做到有所为、有所不为。
家长和学校也应放下功利心态,别把读经典当成攀比任务、应试工具。阅读是一场慢慢滋养的旅程,引导孩子阅读要顺应成长规律,根据年龄挑选合适读物,循序渐进培养阅读兴趣。