□ 柴如瑾
已经过去的2018年,热词热语勾勒出哪些年度热点?新词新语如何折射出时代变迁?网言网语凸显怎样的网络生态?
日前,教育部、国家语委在京发布2018年中国语言文字事业发展状况,以及系列皮书《中国语言文字事业发展报告》(白皮书)、《中国语言生活状况报告》(绿皮书)、《中国语言政策研究报告》(蓝皮书)、《世界语言生活状况报告》(黄皮书)。
字和词勾勒年度热点
如果用一个字和词来描述2018年的中国,你会选什么?
作为2018年度字和词,“奋”和“改革开放四十年”当之无愧,它们紧扣时代脉搏,见证了国家的蓬勃发展。
“奋”展现了中国人昂扬向上的生活态度。“改革开放四十年”体现了语言的时代特征,从站上新起点到进入新时代,改革开放只有进行时,没有完成时。
此外,“进博会”“直播答题”“信联”“政治站位”“限竞房”“消费降级”“中国农民丰收节”“贸易霸凌”“大数据杀熟”“冰屏”这2018年十大新词语,记录下一个个反映社会发展变化的热点。它们中有些也许只是临时热词,有的则会走入社会语言生活,持续影响甚至改变我们的社会文化。
语言文字是文化传承、发展、繁荣的重要载体,表达和传递着一个国家的文化魅力。年度“汉语盘点”紧扣时代脉搏,记录社会变迁,反映人民心声,描述世界万象,已经成为折射社情民意的重要窗口。
网络用语的草根百态
2018年,哪些网络用语最流行?
“锦鲤”“杠精”“skr”“佛系”“确认过眼神”“官宣”“C位”“土味情话”“皮一下”“燃烧我的卡路里”入选2018年度“十大网络用语”,生动描绘了网民的喜怒哀乐、生活百态。
网络用语来源于广大网民的自主创造,它不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。绿皮书分析指出,外为中用、吐槽讽刺、自嘲卖萌、幽默反转、歌曲明星、祈福加油等是网络流行语产生的主要方式。
与往年相比,2018年的网络流行语传承了幽默、生动、有趣的特点,并且粗俗词语的比例有一定下降,这反映出我国互联网环境正朝着文明、清朗的方向发展。
汉语音译词走红海外
哪些汉语外国人能听懂?
“Shaolin(少林)”“Gaotie(高铁)”“Hukou(户口)”……这些我们熟悉的中国话,正以汉语拼音的形式在国外流行起来。在中国外文局发布的《中国话语海外认知度调研报告》中,“shaolin(少林)”一词高居“英语圈认知度前100总榜的汉源词”榜首。
对此,绿皮书分析指出,与以往汉语借词多为中国日常生活特有事物,如豆腐、功夫不同,认知度排名前100的汉源词,涵盖政治、经济、社会、文化等方方面面。比如,“Yuan(元)”与“Renminbi(人民币)”双双进入前十,且已被收入《牛津英语词典》。“Daigou(代购)”“Zhifubao(支付宝)”“Wanggou(网购)”等因我国移动支付技术迅猛发展而产生的新兴词汇,也在年轻群体中有较高认知度。
汉语拼音实施60多年来,以拼音形式进入英语话语体系的中文词汇不断增加,过去不少翻译成英文的中国词,开始被汉语拼音替代。如“饺子”,过去的英文对应词是“dumpling”,现在越来越多的外国人直接叫“Jiaozi”,并被《牛津英语词典》收录。