哲学家罗素说:“我花1小时读韩素音作品所获得的对中国的认识,比我在那个国家住上1年还要多”。
当地时间2012年11月2日中午,著名华裔女作家韩素音在瑞士洛桑的寓所去世,享年96岁。
有一半华人血统的韩素音是一位高产作家,她以英语和法语描写中国的作品,不需翻译就能在西方广为流传。
韩素音,本名周光瑚。父亲周炜是中国最早的留学生之一,与比利时国防大臣的侄女玛格丽特·丹尼斯结成了跨国家庭,因此韩素音从小就接受完备但又有些混搭的教育。她1933年进入燕京大学医学预科学习,两年后到母亲的故乡、比利时的首都布鲁塞尔学医。和父亲一样,韩素音在比利时邂逅了生命中的另一半,同样毕业于欧洲学校的唐宝璜,二人于1937年结为夫妇。
1938年,韩素音学成回国,在成都的美国教会医院工作,丈夫则奔赴疆场。在院长的鼓励下,韩素音开始写第一部小说《目的地重庆》,此书描述了中国的现实、人民的苦难和西部古老的封建省份的生活。韩素音从此在文学的道路上越走越远。由于丈夫唐宝璜1942年出任蒋介石政府的驻任英国武官,韩素音也随任到了伦敦。解放战争期间,唐宝璜死于东北战场。
在经历了与英国出版商L·F·康柏短暂的婚姻后,韩素音还前往马来西亚行医。在自传里她坦言,嫁给康柏的主要原因是为了养女蓉梅,以给她提供一个相对安稳的环境。
1956年,韩素音接受印度总督、前香港总督马尔科姆的邀请,去新德里度假。印方提供的有一个项目是参观尼印公路风光,这个项目的中方负责人陆文星是位魁梧的印度人,他担任了韩素音的向导,他后来成了韩素音的第三任丈夫。晚年,韩素音和陆文星定居在瑞士小城洛桑。
韩素音对中国怀有深深的感情,经常“以自己至少是半个中国人而感到自豪”。她写道:“中国是我的祖国,是我的骨肉、我的灵魂、我的生命。”
能为外国读者打开一扇了解中国历史和中国人民窗口的是韩素音的自传体三部曲《伤残的树》、《凋谢的花朵》、《无鸟的夏天》,从她的童年一直写到1948年。韩素音及其家族当时有机会与冯玉祥、蒋介石、戴笠、刘湘、李颉人、龚澎、周恩来、毛泽东、冯亦代、叶君健、季羡林等高层人士交往,这使其自传超越了一般人自我表现的范畴,展现了历史的广阔图景。1956年以后甚至文化大革命期间,韩素音多次访问中国,出版了一批关于中国领导人的著作。韩素音享有一个无冕的称号:“中国的记录者”。
(摘自《瞭望东方周刊》12.6 王亚宏/文)