回国探亲,常在国内外遇见新朋老友,都要给我名片,上面列了他们的职业、地位以及各种荣誉名称。我常奇怪,作家就是作家,何必在名片上注明,并且不忘列出各地作家协会会员、会长、或副会长等等。这类自我吹嘘、重视官衔的习气,即使我青年时在旧中国社会中也难得见到。
这不免让我忆起亡友谢晋。某次他给我一张双折名片,上面印了十余个名衔。我一时生气,告诉他说,“老谢,您是名震世界的电影导演,何必用这类官衔来自我吹捧?”这位老友腼腆地对我说,“这是国内风气。常人不一定瞧得起艺人或作家,但是一个官衔,即使是‘副会长’、‘名誉会长’之类,就令人拜服。”
另一位亡友蔡光天是上海一位出名的教育家、实业家,几乎每一个上海人都知道他的名气。他办的进修英文的前进业余学院,学生遍布世界各地。他的双折名片也列出各种官衔与名誉尊称,第一行是“上海市政协委员”。蔡兄虽是老友,但他喜好这类习气,我不好意思浇他冷水。
自我夸扬当然是人之常情,但是真正有成就的人如谢晋等就不需要自夸。一个艺人靠作品出名,何必在名片上注明自己是“导演”,“作家”。我自己曾参加纽约的国际笔会华人作家分会,会员们要我当会长,我最怕的是负担会务等繁琐杂事。我们朋友间都是互相推托,不要做什么会长、主席。有人说,有了这种头衔,印在名片上,在回国旅行时就能得到种种方便,因为国人习惯尊崇官僚也。
听说国内外有些文艺协会一类组织,领导人都是内定,有时引起争吵,这显然是传统中国陋习。我们喜爱文学写作的人何必去争取“会长”名头?一位作家靠作品闻名,最重要的是自尊心。
还有一件令我奇怪的事是做生意的也都要当官。某次遇到一位青年妇女,名片上印的官衔是某某公司“首席执行官”,这当然是英文CEO(CHIEF EXECUTIVE OFFICER)的直译。CEO是美国一般大企业首脑的称呼。区区小公司的首脑用中国习惯的“总经理”、“总干事”就够了,为何要来个“首席执行官”?我猜想,是一个“官”字在作崇也。
日前见到篮球明星姚明当了上海政协委员的新闻。看来这位世界闻名的篮球明星也要印张自吹“政协委员”的名片了。堂堂国际名人,何必呢?
(摘自《美文》2012年第13期 董鼎山/文)