吴海民 著
长江文艺出版社
一个美国代表突然
把墙上的挂钟摘了下来
吴仪连夜召开代表团内部紧急会议,结论是:在谈判桌上退一小步,在知识产权保护制度的建设上前进一大步。
1月16日,双方都做出让步,讨价还价阶段的争吵结束了,对照文本阶段的争吵却开始了。事先,双方根据谈判内容各自草拟一个备忘录的文本,即中方拿出一个中文文本,美方拿出一个英文文本,再互相交换进行对照修改。但在对照修改文本的过程中,双方的分歧又在许多条款上出现了。
谈判的最后时限放宽到17日零点。1月17日零点到了,在谈判厅里,此刻还有8个人在对照检查各自的文本。中方5人,美方3人。美国人的幽默感和优越感在这时候再一次表现出来。一个美国代表突然把墙上的挂钟摘了下来,把表针固定在零点的位置。时间凝固了,这种举动使在场的中国代表非常惊讶。
美方代表专门请来了一个精通汉语的高级职员,来逐句逐字地检查中方文本中的“可疑之处”。突然,美国人指着中文文本高喊:“NO,NO!”中方代表一阵紧张,以为出现了什么重大问题。
原来,文本第二条第七款中出现“这种”二字。美方:“‘这种’必须改为‘该’。”中方:“‘这种’和‘该’是一个意思。”美方:“NO,NO。在汉语中,‘这种’的外延比‘该’大。”双方为这一字之差争执了好长一阵儿。最后,“这种”改成了“该”。
直到17日12时,《中美知识产权谅解备忘录》签字仪式才举行。中美双方的谈判代表都一个个显得非常疲惫,但他们又非常兴奋。吴仪和希尔斯分别在各自的文本上签了字。香槟酒端出来了,吴仪与希尔斯碰杯。“铁娘子”第一次露出了微笑。(7)